zurück
zur Startseite zurück zu
Linguistik und Didaktik
Fehleranalyse und
Fehlerdidaktik Methoden: Fehler bewusst
machen, erheben, analysieren, kontrastieren, durch Üben bekämpfen |
|||
Aufgaben und Übungen |
Lernprozess / Ziele |
||
1 |
"Wem Gott will rechte
Gunst erweisen..." |
||
Phonetisch-orthographische, lexikalische
und Satzbauinterferenzen Übungen: - schriftlich: rezeptive (Diktat) und schriftlich produktive
(Übersetzung ins Deutsche) - mündlich: Gedicht vortragen und Lied singen Liedtext, Melodie, spanische Übersetzung |
1. Lied hören und mitsummen 2. Spanischen Text
strophenweise ins Deutsche übersetzen und vergleichen 3. Diktieren des deutschen
Originaltextes 4. Fehler in der eigenen
Übersetzung (mit gelb) markieren je nach Fehlerart (V = Verstehensfehler, H = Hörfehler,
O = Orthografiefehler Farbe rot grün, blau,
…) 5. Banknachbar
markiert weitere evtl. nicht erkannte Fehler 6. informelle Fehleranalyse
und Herausarbeiten typischer und spezifischer H-, O-, V-Fehler, Ergebnisse
fixieren 7. mit Banknachbar zusammen
Fehler verbessern 8. Lehrer kommentiert kurz
die Fehler, evtl. die Gründe 9. Lied singen 10. HA: Lied auswendig
lernen (auch singen und Aussprache üben!)
|
||
2 |
'Zungenbrecher' wie z.B. "Fischers
Fritz fischt..." |
||
Phonetische Interferenzen Übungen mündlich - Aussprache- und Schnellsprechübungen |
1. HA Liedtext überprüfen
und gemeinsam singen 2. Aussprache an deutschen
Zungenbrecher üben 3. Aussprache-Schwierigkeiten
fixieren, vgl. mit Spanisch 4. neue HA Zungenbrecher -
üben |
||
3 |
Loreley: "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten..." |
||
4 |
Phonetisch-orthographische, lexikalische
und Satzbauinterferenzen Übungen: - schriftlich: rezeptive (Diktat) und schriftlich produktive
(Übersetzung ins Deutsche) - mündlich: Gedicht vortragen und Lied singen Aufgabenblatt und
Fehleranalyse des deutschen Textes |
1. Spanische Übersetzung
der "Loreley" ins Deutsche zurück übersetzen und
in die Zeilen b des Aufgabenblattes eintragen 2. Lehrer diktiert den
deutschen Originaltext, schreiben in die Zeilen a) 3. Fehler im Diktat markieren (gelb), vom Nachbarn auf nicht erkannte Fehler
(anderer Farbe) überprüfen lassen, 4. Diktat-Fehler in der
Spalte "Fehler 1" klassifizieren (je nach H, O, V Fehler, -
Farbe rot, grün, blau, …) 5. Wort- oder Syntagma-Fehler
in der eigenen Übersetzung in den Zeilen
a) gelb markieren und in die Zeilen c) eintragen 6. Fehlerzeichen nach
grammatischen Fehlerkategorien (s. Model!) in Spalte "Fehler 2"
hinzufügen und somit klassifizieren 7. Kontrastiver Vergleich
der Bildung und Position von Satzgliedern Spanisch-Deutsch (Übungen siehe
auch http://www.ghochlaender.de/LingDidaktik/4_satzbauinterferenzen.htm 8. Lied: Aussprache üben
und singen 9. Kurzinterpretation des
Liedes mit seinen Hintergründen 10. HA Lied lernen, richtig
aussprechen, singen |
|
5 |
"Loreley" - Mythos, Geschichte, Texte, Bilder |
||
Einschub Landeskunde Übungen - schriftlich-produktiv Aufsatz - mündlich-produktiv: Vorlesen üben, mit richtiger Intonation
und Aussprache |
1.
HA überprüfen 2.
Anschauungsmaterial Rheinromantik Mainz bis Köln kommentieren 3.
HA: Aufsatz Was ich einmal im Rheintal sehen möchte (>300
Wörter) |
||
6 |
Bildergeschichten |
||
Systematische Fehleranalyse Übungen: - schriftlich-produktiv: Verbalisieren von Bildimpulsen "Dafi"- Differenzierte Fehleranalyse der verbalisierten
Bildgeschichten |
1. Bildergeschichte
verbalisieren 2. Fehler markieren,
vergleichen, bewusst machen, korrigieren 3. (Dafi)Text
noch mal verbessert schreiben, mit gegebenen Wortmaterial (Nomen, Adj, Verben) 4. Fehleranalyse
kontrastiv, Regeln, Korrektur |