zurück zur Startseite     zurück zum Arbeitsplan

 

Aufgaben zur Satzgliedstellung

1

  1.  Fügen Sie die Satzglieder (frases) der linken Spalte zu einem in sich stimmigen Text zusammen, der möglichst die authentische Satzgliedstellung im Deutschen wiedergibt.

    Tipp für den Notfall: Wenn Sie auch nach langem Überlegen nicht wissen, zu welchem der 5 Bilder ein Satzglied gehört, dann – und nur dann – können Sie auch in der Tabelle 2 nach der Bildnummer eines Satzgliedes (steht davor) nachschauen

  2. Tragen Sie dann den fertigen Text in die mittlere Spalte ein

  3. und übersetze ihn dann möglichst genau ins Spanische (rechts).    

        Tabelle 1

Deutsch - Satzglieder

Deutsch – Bildergeschichte in 5 Bildernkorrigiert -

Spanisch – Historieta – en 5 láminas

Am Ufer eines schmalen Baches

1

 

 

2

  

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

 

 

7

 

 

8

1

 

 

2

 

 

3

 

 

4

 

 

5

 

 

6

 

 

7

 

 

7

 

der eine breite Wiese durchzieht

die von einer Umzäumung begrenzt wird

steht

nachdenklich

ein kleiner, älterer Herr

mit einem Spazierstock

einer dicken Zigarre im Mund

und einem großen Hut auf dem Kopf .

Anscheinend

überlegt er

wie er trockenen Fußes über den Bach kommen kann.

Dann er entfernt sich

auf den Stock gestützt

wieder vom Bach weg

und geht

in die Richtung

aus der er anscheinend gekommen war.

Schwer beladen

mit einem großen und schweren Stein in den Armen

den er mühsam vor dem Bauch trägt,

und seinen Spazierstock in den Arm gehängt

kehrt er

den gleichen Weg

wieder zurück

Nun bückt er sich und lässt den Stein in das Wasser fallen

so,dass das Wasser und der Schlamm

nach allen Seiten hoch spritzt

und auch ihn völlig bespritzt

Den Stein als Brücke benutzend

konnte er den Bach überqueren

Nun setzt er auf der anderen Seite

mit grimmigem Gesichtsausdruck

seinen Weg fort

von oben bis unten mit Dreck und Matsch beschmutzt

sogar seine Zigarre tropft.

hinter sich her zieht er eine Schlammspur

 

Tabelle 2

1

Am Ufer eines schmalen Baches

2

Anscheinend

3

auf den Stock gestützt

3

aus der er anscheinend gekommen war.

3

Dann er entfernt sich

4

den er mühsam vor dem Bauch trägt,

4

den gleichen Weg

6

Den Stein als Brücke benutzend

1

der eine breite Wiese durchzieht

1

die von einer Umzäumung begrenzt wird

1

ein kleiner, älterer Herr

1

einer dicken Zigarre im Mund

8

hinter sich her zieht er eine Schlammspur

3

in die Richtung

4

kehrt er

6

konnte er den Bach überqueren

4

mit einem großen und schweren Stein in den Armen

1

mit einem Spazierstock

7 mit grimmigem Gesichtsausdruck

5

nach allen Seiten hoch spritzt

1

nachdenklich

5

Nun bückt er sich und lässt den Stein in das Wasser fallen

7

Nun setzt er auf der anderen Seite

4

Schwer beladen

7

seinen Weg fort

5

so,dass das Wasser und der Schlamm

7

sogar seine Zigarre tropft.

1

steht

2

überlegt er

5

und auch ihn völlig bespritzt

1

und einem großen Hut auf dem Kopf .

3

und geht

4

und seinen Spazierstock in den Arm gehängt

7

von oben bis unten mit Dreck und Matsch beschmutzt

2

wie er trockenen Fußes über den Bach kommen kann.

3

wieder vom Bach weg

4

wieder zurück

 2  Übung: Ein völlig misslungenes Beispiel!

(So kann es einem Fremden ergehen, wenn er den Gebrauch der Verben mit Präfix und ihre Stellung im Satz nur ungenau kennt!) Schreiben wenigstens Sie den Text mit der richtigen Wortstellung in die Spalte daneben

Bei Tische halte ich mich unter

 

Mit Künstlern und Studenten nur,

 

Glückt auch verun ein Witz mitunter,

 

So teilt man immer glimpflich ur.

 

 

 

Dann schlagen rat wir mit den Frauen

 

Wohin wir fahren wall für heut,

 

So wandelnd lust durch Wies und Auen

 

Wir winden über stets die Zeit.

 

 

 

Wenn ich dann endlich bis zum Abend

 

Gebrochen rad nach Ihrem Wunsch

 

Die deutsche Sprach, hab ich erlabend

 

Noch hand zuletzt die Bowle Punsch

 

„Der Ausländer“(Erschienen in: „Fliegende Blätter", Band 45, cf. Grümmer 1985: 58).

 

3  Was ist Ihnen beim Übersetzen ins Spanische besonders aufgefallen? Was wird im Spanischen anders strukturiert als im Deutschen (Sammeln Sie Beispiele)