zurück zur Startseite zurück zu Linguistik und Didaktik
1. Fehlerbeispiele (spanisch) - 2. Fehlerbeispiele (spanisch-deutsch) - 3. Fehlerbeispiele (korrigiert) - 4. Fehlerbeispiele und Regeln
Interferenzen im Satzbau
Deutschlerner mit spanischer Muttersprache machen häufig Interferenzfehler
|
||
nur Beipiele |
Deutsch |
Spanisch |
1. |
Am
Satzanfang (erste Stelle im Satz) |
|
Beisp. 1.1 |
*Kam meine Mutter an. *Belud sich mit
einem schweren Stein und *ging er langsam zur Brücke. *Konnte er so auf die
andere Seite gehen.` |
= Llegó mi mamá = Cargó una piedra pesada y caminó
lentamente al puente = Así pudo pasar al otro lado |
Regel 1.1 |
Erste Stelle im Aussagesatz muss immer besetzt sein |
Erste Stelle kann frei bleiben, der Satz beginnt oft mit dem
Verb |
Beisp. 1.2 |
*War ein Mann am
Ufer des Baches
*Stand ein Mann am
Ufer des Baches. |
= Estaba un hombre a orillas del
riachuelo |
Regel 1.2 |
Erste Stelle kann auch durch ein „es“ als Stellvertreter des Substantiv besetzt werden Es stand ein Mann am Ufer des Baches = Ein Mann stand am Ufer des Baches
(„es“ fällt weg, wenn Subst. steht) |
|
Beisp 1.3 |
*Glücklicherweise in
diesem Moment meine Mutter kam. *Glücklicherweise
(,) in diesem Moment kam… (ein
Komma dazwischen macht aus zwei selbständigen Satzglieder ein einziges, das
zweimal steht)
*Später Maria kam
uns zu besuchen *Für mich Sie
bringen mit eine Tasse Kaffee. *Jetzt für mich Sie
bringen eine Tasse Kaffee *Er es gemacht hat *Trotzdem er kann
gut laufen *So er springt auf
eine Mauer |
= afortunadamente
en este momento llegó mi mamá
= Más tarde, María vino a
vernos = A mi me trae una taza de
cafè. = Ahora a mi me trae una taza
de café. = (Él) lo ha hecho = A pesar de todo él puede correr
bien = Así salta el muro |
Regel 1.3 |
an der ersten Stelle - vor dem finiten Verb - ist nur eins (1) der folgenden Satzglieder möglich:
Subj/ freie AdvBest/ (seltener) Obj
In diesem Augenblick kam meine
Mutter/
Meine Mutter kam…/ In diesem Augenblick kam… |
mehrere Satzglieder vor dem finiten Verb möglich
= Afortunadamente en este momento llegó mi madre/ Mi madre en este momento afortundamente llegó/.… |
Beisp 1.4 |
*Gestern deine Frau rief (dich) an *Diesen Brief nicht schrieb ich |
= ayer tú mujer (te) llamó / ayer
(te) llamó tú mujer = esa carta no la escribí yo |
Regel 1.4
|
an der ersten Stelle steht das emphatische, hervorgehobene, betonte
Satzglied Subj dann an die 3. Stelle (Inversion)
Diesen Brief schrieb ich nicht |
wie im Deutschen, aber ohne obligatorische Inversion = Esa carta
no la escribí yo |
Beisp 1.5 |
*Peter ihn sahen wir gestern im Schwimmbad
*Das es verbreitete das Radio |
= A Pedro lo
vimos ayer en la piscina = Eso lo
divulgó la radio |
---|---|---|
Regel 1.5 |
an erster Stelle steht oft eine AdvBest
oder ein pron.Obj zur besseren Verknüpfung mit dem
Vorherigen
Das verbreiteten sie
Danach war…/ Auch… |
steht an erster Stelle eine AdvBest oder - irgendein Obj, wird das Objekt durch ein atonales Pron. vor dem Verb eingeleitet, bzw. wiederholt
hoy le
duele la cabeza al enfermo = al enfermo le duele la
cabeza hoy = Eso
lo divulgaron aber:
Después
era…/ También resultó… |
2. |
Satzklammer (Satzrahmen) |
|
Beisp 2.1 |
*sie hat gegeben
mir das Geschenk *es wird geben
heute Abend Regen *er hat gewohnt
damals nicht in Dresden *er kann wohnen im nächsten Jahr mit
seinen Kindern in Dresden *er es hat
gemacht *Eva wird geben zum Lesen das Buch
dem Kind (am Montag) *Der Zug wird abfahren am Dienstag auf Bahnsteig vier *er hatte gehabt damit keinen Erfolg |
= ella me ha dado el regalo a
= habrá lluvia esta noche = Él) ha vivido entonces en Dresde = Él puede vivir con sus hijos en Dresde el año próximo
= (él) lo ha hecho = (El lunes) Eva va a dar para leer
el libro al niño (el lunes)
= el tren partirá el martes en el andén cuatro
= él no tenía éxito con este |
Regel 2.1 |
Satzklammer (= Satzrahmen):
Das Prädikat umschließt die Aussagen des Satzes
- es teilt sich auf in das finite Verb (an der zweiten Stelle) und die übrigen Prädikatsteile und Verbzusätze am Satzende
(Distanzstellung) Regel: je näher ein Element
syntaktisch zum Verb gehört, um so weiter, gegen das Satzende hin,
steht es entfernt Helbig-Buscha, S.569: „Er hat damals nicht in Dresden gewohnt“
0
4
3
2
1 (mehrteilige Prädikate bilden Anfang und Ende einer Satzklammer;
bei einteiligem Prädikat kann das rechte Klammerende frei
bleiben) |
keine Satzklammer!
Satzteile, die zusammengehören, stehen nebenei- nander
- keine Trennung erlaubt zwischen dem finitemVerb und den
übrigen Prädikatsteilen (Partizip/ Infinitiv /…)
(Kontaktstellung)
= él no ha vivido entonces en Dresde *él no
ha entonces
en Dresde vivido *ella ha el regalo
dado a mí, *ha esta mañana
habido lluvia |
|
Ergänzung Ausklammern (Ausrahmen) ist eine Tendenz der Gegenwarts-sprache,
bei langen, unübersichtlichen
Satzklammern oder aus stilistischen Gründen. 1. beim Vergleich mit „wie“ oder „als“ du hast dich schlecht (wie ein dummer
Junge) benommen wie ein dummer Junge/ es war diesmal noch besser (als beim letzten Mal) gelaufen als
beim letzten Mal 2. beim NS wir sind (weil das Wetter so schlecht war). nicht in
die Berge gegangen, weil das Wetter so schlecht war. 3. beim (erweiterten oder einfachen) Infinitiv
mit „zu“: es hat (zu regnen) aufgehört zu regnen 4. bei PräpGruppen es ist (in diesem doch schlimmen Fall)
noch gut gegangen in diesem doch schlimmen Fall |
|
3 |
Anordnung
der Satzglieber innerhalb der Satzklammer |
|
Beisp 3.1 |
siehe auch das Ausklammern unter
„Ergänzung“ *Gerd hat (
(keine "Normalstellung",
sondern Satznegation
und „zum
Lesen“ werden hervorgehoben) *Gerd kann zum Lesen das Buch an diesen
Montag dem Kind nicht geben |
= Gerardo
no ha dado el libro al nino este lunes para leer (Normalstellung)
= Gerardo
no puede dar el libro al niño el lunes para leer |
Regel 3.1 |
Die Anordnung der Satzglieder in der Satzklammer ist weniger starr und folgt - in der neutralen „Normalstellung“ - der semantischen Regel:
Innerhalb der Satzklammer steht links zuerst das schon Bekanntere (Thema), dann folgt rechts das jeweils Neuere mit steigender Bedeutung (Rhema) zum Ende der Satzklammer - doch nur, im Rahmen der syntaktisch bedingten Satzklammerstellung.
(Durch Umstellung innerhalb der Satzklammer und/ oder
Erststellung
im Satz, sowie durch Intonation kann ein anderes Satzglied hervorgehoben und betont, zum Rhema, werden)
In der neutralen „Normalstellung“ stehen:
1. freie adv. Bestimmungen vor > obligatorischen
Satzglieder (Dat, Akk) ich gebe morgen der Behörde (Dat) die Briefe
(Akk),ich gebe den Kindern das Geschenk
2. Personalpronomen vor > Substantiven. ich gebe es den Kindern
3.
bei 2 adverbialen
Bestimmungen: Adverb vor > präpositionaler adverbialer Bestimmung er steht gelangweilt am Fenster
4. reines Kasusobjekt vor >
Präpositionalobjekt ich bringe das Paket zum Bahnhof 5. Substantiv als Objekt - ohne oder mit unbest. Artikel > gegen Ende der Satzklammer er verleiht die Bücher an Kinder/einen Studenten er leiht die Bücher an Kinder/ an einen Studenten aus. |
Die Thema-Rhema-Gliederung (Hintergrund-Vordergrund-Stellung) gilt auch in der spanischen Normalstellung (aber ohne die Satzklammer): das inhaltlich Neuere steht nach dem Bekannten (Mitteilungsperspektive)
(auch im Spanischen wird je nach Sprecherintention durch weitere Umstellung im Satz und/ oder Satzerststellung eines Gliedes dieses betont und hervorgehoben.)
Die regelmäßige, neutrale Satzgliedstellung hat folgende
Ordnung:
Wer (Subj) macht (Präd) was (dirObj)
für wen (indirObj)
unter welchen Umständen (Adv)?
Das Prädikat steht, davon abweichend, oft an 1. Stelle, kann auch an 3. Stelle stehen, aber nicht hinter einem Subjekt und Objekt *la mama leche
da al niño, *ellos le conocen |
Beisp 3.2 |
*morgen es zeigt
(der Lehrer) ihnen der Lehrer *morgen es ihnen (der Lehrer) zeigt (der Lehrer) *den Kindern der Vater gibt die Süßigkeiten |
= mañana a
ellos lo muestra el profesor = a los niños da el padre los dulces |
Regel 3.2 |
Subjekt an 1. oder 3. Stelle (Inversion),
der Lehrer zeigt es ihnen morgen morgen zeigt der Lehrer (Subj) es
(Akk) ihnen (Dat) - bei Pers.Pron als Obj. stehen
diese oft noch vor dem substantivischen Subjekt (nach der Regel der
Distanzstellung im Satz) morgen zeigt es (Akk) der Lehrer (Subj) ihnen (Dat) bei doppeltem PronObj kann Subj. sogar an die 4. Stelle (!) morgen zeigt es (Akk) ihnen
(Dat) der Lehrer (Subj) |
Subjekt steht meist nach dem Verb (Inversion)
(wenn es Rhema, das Neue ist) - immer, wenn an der ersten Stelle ein Obj steht *a los niños el papá da los dulces > a los niños
da el papá los dulces. - steht eine AdvBest an 1.
Stelle, folgt das Subj. oft an 2., noch vor dem Verb (an der 3. Stelle): en Arica, el
terremoto fue fuerte |
Beisp 3.3 |
*heute ihnen gebe ich
die Noten (nicht "normal") den Schülern *heute gebe ich ihnen
sie (nicht "normal") *heute ich sie ihnen
gebe |
= hoy (les) doy las notas a los estudiantes ("normal")
= hoy se
las doy ("normal") |
Regel 3.3 |
Akk- und DatObjekte stehen in neutraler Stellung in der Reihenfolge:
1. als Subst Dat vor
> Akk erst Person, dann Sache! kein zusätzliches Pron heute (*ihnen) gebe ich den Schülern die Noten
2. als Pron Akk vor > Dat, nach dem finiten Verb heute gebe ich sie (Akk) ihnen (Dat)
3.
als ReflexPron
mit Infinitiv Akk vor > Dat „sich erlauben“: er kann es sich nicht erlauben |
im Spanischen gilt für Akk- und DatObjekte genau die umgekehrte Reihenfolge wie im Deutschen
1. als Subst Akk (dirObj)
vor > Dat (indirObj)
erst Sache, dann Person!
zusätzliches vorangestelltes Pron
= hoy (les) doy las notas
a los estudiantes
2. als Pron Dat vor
> Akk, vor dem Verb hoy se (= “sie”) las doy 3. als ReflexPron mit Infinitiv Dat vor > Akk él no se
(“sich”) lo puede permitir = no puede permitirselo |
Beisp 3.4 |
*sie war nicht sehr
begabte gewesen *die Frau ist schöne |
= ella no ha sido muy dotada (dekliniert!) = la mujer
es hermosa |
Regel 3.4 |
In Sätzen mit den Existenzverben sein/ werden/ bleiben/ heißen/ scheinen/ nennen/sich bezeichnen als/…+ Subst/Adj
stehen obligatorische Subst/ Adj gegen Ende der Satzklammer, vor dem zweitem Präd.steil oder Verbzusatz, prädikative Adj. werden nicht
dekliniert: als Lehrerin war sie nicht sehr begabt gewesen
Petra ist toll (Prädikativ) – Petra
singt toll (Adv) |
prädikative
Adj. werden dekliniert = como
profesora ella no ha sido muy dotada (dekliniert!) = Petra es
estupenda - Petra canta estupenda-mente |
Beisp 3.5 |
* Rosa sich vergnügte
auf dem Fest |
= Rosa se divirtió en la fiesta |
Regel 3.5 |
Bei reflexiven Verben steht
„sich“ unmittelbar nach dem
finiten Verb |
„se“ unmittelbar vor dem Verb |
Beisp 3.6 |
*Jetzt sich schämt das Kind *Jetzt das Kind sich schämt |
= Ahora se averguenza el nino = Ahora el nino se averguenza |
Regel
3.6 |
Das reflexive „sich“ kann bei Inversion (Subjekt nach dem Verb)
vor oder nach dem Subjekt, an 4. Stelle, stehen Jetzt schämt sich das Kind = Jetzt schämt das Kind sich |
|
Beisp 3.7 |
*ein einfaches Mädchen arm /arme / armes *der dorte/ dortige Mann *eine gewisse Sache - eine bestimmte Sache
(umgekehrt wäre hier richtig) *Dafi ist ein Kind sehr intelligent |
= una
simple muchacha pobre = el hombre
allí = una cosa
cierta – una cierta cosa = Dafi es un niño muy inteligente |
Regel 3.7 |
Attribute sind
Teil eines Satzgliedes (Satzglied-Teil), Sie stehen:
1. vor dem Bezugswort -
bei Adjektiv- und
Partizipialattributen das arme Mädchen nur bei wenigen, transitiven Verben gibt es eine Art Gerundio: der gedemütigte/ faule/… Schüler ein entscheidender Moment im Deutschen ist
nachgestelltes unflektiertes Adjektiv Prädikativ oder Adverb: Petra ist toll (prädikatives Adj) – Petra singt toll
(Adverb)
2. nach dem Bezugswort -
bei Substantiven, Adverbien, Infinitive, Apposition
(diese durch Komma getrennt) die Schuhe meines Bruders/ die Schuhe von meinem
Bruder/ der Mann dort/ die Angst zu verlieren/ er, das Großmaul, weiß immer
alles besser |
Im Spanischen stehen Attribute:
1. nach dem Bezugswort in ihrer vollen
Bedeutung = la muchacha pobre (arm) Gerundium im Spanischen ist bei alle Adj. möglich
2.
vor dem
Bezugswort, wenn sie nur des Substantiv modifizieren la pobre
(bedauernswert) muchacha |
4 |
Nebensätze und Negation |
|
Beisp 4.1 |
*er weiß nicht, was
er soll spielen
(finites Verb im NS am Satzende) *er weiß nicht was√
spielen soll *er weiß nicht, dass √ dahinter
eine Strasse gibt (obligatorisches Subj – wie im Hauptsatz) |
= él no sabe, que debe jugar = no sabe, que detrás hay una calle |
Regel 4.1 |
Nebensätze
1.
mit Einleitung
- und finitem Verb am Schluss als - Konjunktionalsätze (weil, dass, ob, obwohl…)
- Relativsätze („d-„
(…die Stadt, die er…/ wo
er…) < [,
- indirekte Fragesätze („w-„) (ich weiß nicht, wann…/ was sie…/ wo/
worauf…) sie werden gebildet:
…weil + er den
Versuch nicht + gemacht hatte 2. Nebensätze ohne Einleitung
- Verb in Zweitstellung (aber im Konjunktiv): bei Verben des Sagens, Wollens, Hoffens,
Fühlens, Denkens "ich dachte, er hätte…/ er sei…/er
möchte.../er…"
- Verb in Erststellung Scheint die Sonne, gehen wir baden. |
Nebensätze
im NS steht das Verb häufig vor dem Subjekt - bes. wenn
es ohne weitere Ergänzung steht
él estaba en Chile,
cuando vino su mujer
= …porque (él)
no ha hecho el intento |
|
Negation |
|
Beisp 4.2 |
*ich nicht laufe *nicht, ich laufe nein *er nicht arbeitet dort mit kein (bei unbestimmtem oder fehlendem Artikel): *man sah nicht einen Mensch *er hat nicht Vertrauen, *er hat überhaupt
nicht Vertrauen; * ich habe nicht Glück gehabt, * ich habe
gehabt kein Glück, *ich habe gehabt nicht Glück |
= (yo) no corro = no, yo no corro = (él) allí no trabaja = no se vió ningún hombre = no tiene (ninguna) confianza, (no
tiene confianza alguna = ninguna confianza tiene) = no
he tenido suerte |
Regel 4.2 |
Negation (nein
– nicht) Nein, ich laufe nicht. dieses Mädchen da, - nein, dieses bin nicht ich! Nein! (verkürzter Satz) und nicht (Wort)
"nicht" immer nach dem Verb oder vor dem zu verneinenden Satzteil oder Wort
1. Satznegation
steht immer nach dem finiten Verb und gegen Ende der Satzklammer (aber vor dem 2. Prädikatsteil, bzw dem Verbzusatz)
das „nicht“ kann bei AdvBest. oder PräpObj
auch noch nach diesen stehen: - er arbeitet dort nicht = nicht dort - er arbeitet mit mir nicht = nicht mit mir
2. Wort- oder Sondernegation steht vor dem negierten Wort oder Satzteil z.B.: - er kommt nicht heute ("heute" – wird negiert) - er kommt heute nicht ("kommt" – wird negiert) - er kommt heute nicht zurück ("kommt zurück" – wird negiert)
Unterscheide - nicht alle Kinder können schwimmen - alle Kinder können nicht schwimmen
3. "kein" (< "nicht ein") als Wortnegation bei unbestimmtem oder fehlendem Artikel -
ein Mensch > kein Mensch, meine Brüder > keine
Brüder, - keinen Hund sah man auf der Straße (aber:
nicht einen (= 1) Hund sah man auf der Straße)
Ausnahmen:
"nicht" statt "kein", steht dennoch bei
- Berufen,
- geographischen
Beziehungen,
er arbeitet nicht als Kellner/ nicht in Berlin/ hat nicht Wort gehalten)
|
(no – no) = No, no corro.
=
No (verkürzter Satz), no (Wort)
"no" immer vor dem Verb oder vor dem zu verneinenden Satzteil oder Wort
1. Satznegation immer vor dem finiten Verb,
auch dann, wenn nach dem Verb eine weitere Negation steht,
die ein Wort oder einen Satzteil negiert no trabaja nunca
(jamás) más de ocho horas. zwischen Negation und Verb dürfen nur tonlose PersPron
und reflexives “se” stehen: la carta, no
la escribí yo Juan no me
quiere creer = Juan no quiere creerme
2. Wort- oder Sondernegation wie im Deutschen
= no todos los
ninos saben nadar = todos los ninos no
saben nadar
3. häufig “doppelte Negation” no ha venido
nadie (= nadie ha
venido) no ha tenido nunca nada, ¡nunca escribe nada a nadie!
no…ninguno (niemand, keiner) no…tampoco (auch nicht) no...nadie (niemand)
wenn der 2. Teil der Verneinung vorausgeht, fehlt
|
Copyright © 1/2007 [Gerd Hochländer]. Alle Rechte vorbehalten. |